Assalamualaikum.. Syukur kepada allah .اللهم صلي على سيدنا محمد
Jom sama sama kita kenali proses menterjemah
PROSES MENTERJEMAH
1. TEKS SUMBER
↓
2. ANALISIS
↓
3. PEMINDAHAN
↓
4. Memeriksa
↓
5. Menyemak
↓
6. Menyunting
↓
7. TEKS SASARAN
PROSES ANALISIS
secara ringkasnya adalah
proses yang berlaku dalam fikiran penterjemah --melibatkan pencarian makna : kotak memori / kamus. makna dan lain-lain lagi
secara ringkasnya adalah
proses yang berlaku dalam fikiran penterjemah --melibatkan pencarian makna : kotak memori / kamus. makna dan lain-lain lagi
PROSES PEMINDAHAN
secara ringkasnya adalah
proses yang penting dalam proses penterjemahan dimana penterjemah perlu mencari padanan terjemahan yang sesuai .
MENSTRUKTUR SEMULA
Proses penstrukturan semula,teks perlu distruktur semula mengikut struktur bahasa sasaran.
PROSES MEMERIKSA
boleh dilakukan sendiri atau bersemuka dengan pakar bidang . Proses ini tugas yang sukar.
MENYEMAK
Tugas pemeriksa dan penyemak kerap kali bertindan,Teks terjemahan dianggap sebuah teks yang berdiri sendiri . Satu cara untuk menyesuaikan teks terjemahan dengan kehendak pembaca sasaran.
MENYUNTING
teks perlu disunting bagi :
-membuang bahan yang tidak perlu
-mewujudkan gaya yang seragam sekiranya teks itu diterjemahkan oleh ramai orang.
Secara kesimpulannya
terjemahan hendaklah dilakukan secara teliti dan berhati-hati mengikut proses-proses yang talah diberikan diatas
sekian assalamualaikum warahmatullah. Jumpa lagi selepas ini pada tajuk yang lebih mencabar berkenaan perbincangan terjemahan
secara ringkasnya adalah
proses yang penting dalam proses penterjemahan dimana penterjemah perlu mencari padanan terjemahan yang sesuai .
MENSTRUKTUR SEMULA
Proses penstrukturan semula,teks perlu distruktur semula mengikut struktur bahasa sasaran.
PROSES MEMERIKSA
boleh dilakukan sendiri atau bersemuka dengan pakar bidang . Proses ini tugas yang sukar.
MENYEMAK
Tugas pemeriksa dan penyemak kerap kali bertindan,Teks terjemahan dianggap sebuah teks yang berdiri sendiri . Satu cara untuk menyesuaikan teks terjemahan dengan kehendak pembaca sasaran.
MENYUNTING
teks perlu disunting bagi :
-membuang bahan yang tidak perlu
-mewujudkan gaya yang seragam sekiranya teks itu diterjemahkan oleh ramai orang.
Secara kesimpulannya
terjemahan hendaklah dilakukan secara teliti dan berhati-hati mengikut proses-proses yang talah diberikan diatas
sekian assalamualaikum warahmatullah. Jumpa lagi selepas ini pada tajuk yang lebih mencabar berkenaan perbincangan terjemahan
di sediakan oleh.Abdul Rahman Abdul Rani